Перевод "at a glance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at a glance (ате гланс) :
atə ɡlˈans

ате гланс транскрипция – 30 результатов перевода

He had killed.
You could see that at a glance.
Enough!
Готов убить.
Это было видно по глазам.
Хватит!
Скопировать
Must be over there.
falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Должно быть, там.
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Скопировать
Course it is, Ruth.
You should have seen that at a glance!
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Конечно, Рат.
Ты должна узнать его сразу!
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции.
Скопировать
It's one, two, three and suddenly
I see it at a glance
She's radiant and confident and born to take this chance
Ах, раз-два-три, и вижу вдруг,
Она и не она,
Сияет и уверена, для трона рождена.
Скопировать
Honestly, I don't have appetite at all.
It's seen at a glance.
No, it's just very interesting book.
- Я клянусь, у меня нет аппетита.
- Оно и видно!
- Да нет, просто книжка интересная.
Скопировать
Of course, we might be able to do so if we were able to make tests. He's here.
If he's a Greystoke, I'll know him at a glance.
Johnny?
Он здесь.
Если он Грейсток, я определю это с первого взгляда.
Джонни?
Скопировать
Then she showed up.
Jozef was smitten at a glance before he knew it.
Love needs a no time to think it over.
Однажды появилась она.
Покорила Юзефа с первого взгляда. Он даже оглянуться не успел.
Любовь - это открытие, которому не нужны месяцы обдумывания.
Скопировать
I realize they're not the same as on the Bridge but I had to make some changes, because...
I need to be able to ascertain our status at a glance.
Reconfigure these controls to their standard layout.
Я понимаю, что здесь не так, как на мостике, но мне пришлось кое-что изменить, потому что...
Мне нужна возможность оценить наше положение с одного взгляда.
Переконфигурируйте пульт на стандартное расположение.
Скопировать
They don't care about art.
I can spot them at a glance.
The poseurs, the frauds.
Их не волнует искусство.
Вот они, все как есть.
Показушники, жулики.
Скопировать
- How can you...?
- I know every neck at a glance.
- That beautiful girl...?
- Но как ты...?
- У него на шее адамово яблоко.
- Эта прекрасная девушка...?
Скопировать
Emily Dickinson.
"A picture shows me at a glance "what it takes dozens of pages of a book to expound."
Ivan Turgenev.
Эмили Дикинсон.
"Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах".
Иван Тургенев.
Скопировать
I really adore conversating.
Nobley, that you can know the worth of a person at a glance?
Can you tell me that within the first few moments of meeting each person in this room, you didn't form firm opinions of their character?
Я очень обожаю беседование.
Вы действительно верите, мистер Нобли, что вы можете определить достоинства человека, с первого взгляда?
Вы хотите сказать мне, что в течении первых нескольких секунд, при знакомстве с каждым человеком в этой комнате, вы уже не сформировали мнения об их персонаже?
Скопировать
Rebel deserters, too.
This will let the local authorities know our leaning at a glance.
Yeah, why not a little Union Jack as well?
И повстанцы-дезертиры тоже.
Так местные стражи порядка поймут, каковы наши симпатии.
Да, почему бы еще не повесить и маленький британский флаг?
Скопировать
Marcus, how long would you say?
At a glance, five, six days.
Scratch injuries. Could be deliberate.
Маркус, как по-твоему сколько времени?
На первый взгляд, дней пять-шесть. Царапины.
Может, с умыслом нанесены.
Скопировать
Can't use 'em.
and blankets, so if a cop starts stickin' his big snout in the car, the subterfuge won't last, but at
Jimmie, lead the way.
Не могу работать.
Нам нужно прикрыть переднее сиденье заднее сиденье и пол... покрывалами и одеялами, если копы сунут свое рыло в машину, то это не поможет, но на первый взгляд машина кажется нормальной.
Джимми, покажи шкаф.
Скопировать
Its wings are boiling caldrons of gas... spewing out at 600,000 miles an hour... from the dying star at its heart.
Millions of stars at a glance... in Omega Centauri.
Our eyes see only the middle-aged white stars, like our sun.
Ее крылья - это кипящие котлы газа, извергаемого со скоростью миллион километров в час. из сердца умирающей звезды.
Миллионы звезд, на взгляд, расположены возле омега Центавра.
Наш глаз видит только светлые звезды среднего возраста, как наше Солнце.
Скопировать
He possessed magical powers.
He could kill a cat at a glance.
It must be Lara.
Он обладал магической силой.
Мог убить кошку одним взглядом.
Это, должно быть, Лара.
Скопировать
I make no aspersions upon your family, Monsieur Dorrit.
One can tell at a glance that you are... all from the top drawer!
I thank you, sir.
Я не сомневаюсь в репутации Вашей семьи, монсеньор Доррит.
Можно сразу сказать, что Вы... все - благородные люди!
Благодарю Вас, сэр.
Скопировать
Turn one over and we get line symmetry.
At a glance, it seems different but... the point symmetry is intact.
Basically, the same shape.
Рассмотрим симметрию относительно линии и точки.
да?
Одну перевернем... получаем "линию" симметрии.
Скопировать
a kiss in a caress... blush of dawn... no errant notes in our chords, no refrains that become bores...
At a glance that it runs... a lala lala lala.
Good evening, Leo.
нежный поцелуй... в румянце рассвета... ни одной фальшивой ноты в наших аккордах, и никаких нудных повторов...
Это искра, что пробегает... а лала лала лала.
Добрый вечер, Лео.
Скопировать
That same revolutionary.
At a Glance Mr. Babin.
Otherwise, we began sketching for the line waxed But we are not developed.
Прямо какая-то революция!
Привет мсье Бабену.
Мы работаем над линией непромокаемых плащей, но показать пока нечего.
Скопировать
Him?
At a glance, pretty much what you'd expect.
Enlarged breast tissue. Classic irritability.
Что с ним?
На первый взгляд, можно предполагать довольно много.
Увеличенные ткани груди.
Скопировать
Place your bets.
Even a dog at a glance can win.
Mommy wins bread money.
Твоя ставка.
Даже собака сразу может победить.
Мама выигрывает деньги на хлеб.
Скопировать
Place your bets.
Even a dog at a glance can win.
Chul-soo wins cigarette money Su-jin wins bread money.
Ваша ставка.
Даже собака сразу может победить.
Мама выигрывает деньги на хлеб. Папа выигрывает деньги на сигареты.
Скопировать
Words are illegible.
At a glance it just looks like poor penmanship, but it's actually a neurological disability.
Oh, so, what, she was born with this?
Слова неразборчивы.
На первый взгляд - это всего лишь плохой почерк, но на самом деле, это неврологическое отклонение.
Так что, это у нее врожденное?
Скопировать
Place your bets.
Even a dog at a glance can win.
Mommy wins bread money.
Ваши ставки.
Даже собака сразу может победить.
Мама выигрывает деньги на хлеб.
Скопировать
Place your bets.
Even a dog at a glance can win.
Su-jin wins bread money.
Ваша ставка.
Даже собака сразу может победить.
Мама выигрывает деньги на хлеб.
Скопировать
Thanks- telling you about it in an interview, - I'd walk you through it. - Mm-hmm.
So the checklist is the first page on every patient clipboard so you can see at a glance that Mr.
and those results have come back, so now we just need to get a consent for bronchoscopy to rule out cancer.
Не рассказывать вам об этом на собеседовании, а показать, как это работает.
Итак, этот бланк - первая страница в карте каждого пациента, чтобы вы сразу могли увидеть, что мистер Аранда поступил к нам потому, что кашлял кровью.
Он обращался к врачу, ему сделали рентген грудной клетки, снимки уже готовы, так что сейчас мы должны взять согласие на бронхоскопию, чтобы исключить рак.
Скопировать
You see?
You're beginning to see the nuances and complexities, which you were only catching at a glance before
What an unlikely team we make.
Видишь?
Ты начинаешь видеть нюансы и сложности, которые раньше тебе приходилось искать с одного взгляда.
Какая невероятная команда получилась из нас.
Скопировать
I've got two burnt bodies to identify before yours.
I'll do the autopsy tomorrow, but at a glance, no signs of violence, she was probably smothered with
Hello.
Сначала мне нужно идентифицировать два обгоревших трупа.
Вскрытие по вашему делу я проведу завтра. Следов насилия я не обнаружил. Жертву, похоже, задушили подушкой во сне.
Здравствуйте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at a glance (ате гланс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at a glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ате гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение